Juhani, olen iloinen jos saan antaa sinulle uutta mietittävää, mutta mitä tulee näihin asioihin (eri alkukielisiin versioihin), niin siinä kohdassa sanoisin että sinulla, uutena luomuksena, on varmaan parempiakin valintoja kuin perehtyä noihin asioihin.Juhani kirjoitti:Valitettavasti en ole näihin asioihin vielä syvemmin perehtynyt, mutta se herätti minussa monia kysymyksiä.
Itse olen sitä tehnyt jo pitkän aikaa, ja tuntuu siltä, että mitä syvemmälle siihen soppaan menee, sen enemmän on sivujuonteita joihin pitäisi ehtiä tutustumaan tarkemmin.
Nimittäin, kaiken sen jälkeen mitä olen tähän asti oppinut, voin sanoa että Jumalan armo tulee edelleen esiin joka ikisessä käännöksessä, samoin kuin se, että Jeesus on Herra. Se ainoa asia jonka olen todellakin nähnyt tulevan aivan konkreettisesti vastaan näissä, on se, että sanainspiraatio-oppi on aivan tuulesta temmattua. Jos meillä olisi sanainspiraatio, meillä ei olisi kahta keskenään ristiriitaista alkutekstiä.
Suosittelen siis lämpimästi kuuntelemaan viisaita teologeja ja välttämään opin pohjalta tehtyjä käännöksiä. Jos sinulta sujuu englannin kieli, niin KJV eli 1600-luvulta peräisin oleva King Jamesin käännös on aivan erinomainen käännöksenä, joskin sen englanti ei ole ns. sujuvaa tai modernia. KJV 2000, eli sama nykyenglanniksi on myöskin todella hyvä, joskin siinä näkyy tietysti jo Westcott&Hortin käsiala, eli jakeita on muutettu/poistettu/lisätty.
Suomenkielisistä Biblia 1776 on todella hyvä ottaa mukaan kun lähdet jotakin paikkaa tutkimaan. Tosin, siinäkin tulee vastaan se vanhahtava kieli. Mutta siinä on vähemmän opillisia tulkintoja (kuten KJV:ssäkin). Toki pitää muistaa, että näissä alkuteksti on sitten puhdas Receptus.
Kaikkein antoisimpana olen itse kokenut sellaisen englanninkielisen laitoksen kuin "The Amplified Bible", jota saa ostaa Suomessakin monesta paikasta. Sinä on pyritty mahdollisimman laajaan alkukielen tulkintaan, ja joissakin kohdissa on jopa vaihtoehtoiset käännökset esitelty. Itse olen nauttinut Amplified Biblen tutkimisesta usein, kun on ollut jokin hankalampi kokonaisuus opiskeltavana.
Sitten voin vielä suositella netistä biblehub-sivuja, jonka kautta saa myös hyviä kommentaareja jakeisiin samalta sivustolta. (Hyviä ja huonoja... valitettavasti sielläkin on muutama huonompi joukossa, Barnes Notes on the bible on usein hyvää tekstiä, itse käytän Meyer's NT Commentarya tosi paljon, koska siinä on vahvaa asiaa niille jotka osaavat kreikkaa - valitettavasti aivan hepreaa ja latinaa muille).
Esimerkiksi tähän 1 Joh 5:7:ään ja sen käännöksiin eri versioissa liittyvä sivu on:
http://biblehub.com/1_john/5-7.htm
Valitettavasti tuokin sivusto on kuitenkin englanniksi.