Kreikkalaista aineistoa

Valvoja: Matias60

Matias60
Viestit: 68
Liittynyt: 06 Huhti 2019, 18:42

Kreikkalaista aineistoa

Viesti Kirjoittaja Matias60 »

Kerään tänne löytämiäni kiintoisia sivustoja muinaiskreikan osalta.

Täällä voi tutkia UT:n tekstiä jae ja sana kerrallaan:

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... Averse%3D1

Siitä avautuu Matt. 1:1 - 'ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ' [biblos geneseoos Ieesuu Khristuu hyiuu Daueid hyiuu Abraam] omintakeisesti translitteroituna.
Jokainen sana on linkki, josta avautuu uuteen ikkunaan selitysosio, missä on sanan engl. käännös ja sijamuoto, esim:
'βίβλΟΣ' --> 'the inner bark of the papyrus' ja sijamuoto --> noun sg fem nom
Jos vaihtoehtoisia käännöksiä on useita, listassa on korostettuna eri kriteerein arvioitu todennäköisin. Ainakin UT ja muita kreikkalaisia tekstejä löytyy.

Kaveriksi vaikka https://fi.wikipedia.org/wiki/Kreikkalainen_kirjaimisto ja https://fi.wikipedia.org/wiki/Muinaiskreikka

Liddell, Scott, Jones -sanasto: https://lsj.gr/wiki/Main_Page

Hakemalla esim. sanalla γένεσις (Matt. 1:1) saa engl. käännöksen: 'origin, source; beginning' ja sanan "selkokielisenä": 'Transliteration A: génesis'.

Jos haluaa tutustua kielioppiin, https://ancientgreek.pressbooks.com/ on englanninkielinen selkeä kurssi, kuten otsikkokin kertoo:

"Ancient Greek for Everyone"
"Essential Morphology and Syntax for Beginning Greek"
Avatar
Marie
Viestit: 168
Liittynyt: 02 Tammi 2020, 10:40

Re: Kreikkalaista aineistoa

Viesti Kirjoittaja Marie »

Kiitos aihe on todella hyvä. On vaan ongelma ettei ole aikaa perehtyä näihin. Kaikkein mieluiten luen raamattua mahdollisimman alkuperäisenä käännöksenä. Kuulin muutama vuosi sitten että Israelissa asuva suomalainen nainen oli saanut käsiinsä käännöksiä ainakin muutamasta alkuperäisistä evankeliumeista. Ne ovat todella vanhoja, olivat "kääreitä" joista ne oli kirjoitettu. Tämä suomalaisrouva oli lähettänyt jollekin ystävälleen Suomeen kmuutaman kopion.
Onko kukaan kuullut näistä Suomeen lähetetyistä käännöksistä? Haluaisin kovasti saada lukea näitä.
Matias60
Viestit: 68
Liittynyt: 06 Huhti 2019, 18:42

Re: Kreikkalaista aineistoa

Viesti Kirjoittaja Matias60 »

Digitaalista aineistoa löytyy verkosta, kuten Codex Sinaiticus 300 - 400 -luvuilta:

http://www.codexsinaiticus.org/en/ --> See the manuscript

Paremmin suurennettava laitos:

http://www.bl.uk/manuscripts/FullDispla ... d_MS_43725
Avatar
Marie
Viestit: 168
Liittynyt: 02 Tammi 2020, 10:40

Re: Kreikkalaista aineistoa

Viesti Kirjoittaja Marie »

Kiitos Matias autoit suuresti. Nyt eikun lukemaan. Siunausta päivääsi ja kaikkea hyvää sinulle. Kiinnostaa onko jätetty pois kokonaisia lauseita meidän raamatustame v.38. Minusta tuntuu väärälle sekin kun Herramme Jeesuksen nimikin on muutettu Jeesukseksi Jeshuasta. Minkätakia ? Eli sama kuin minun nimeni Marie muutettaisiin vaikka Maai tai miksi vaan muuksi. Kiitos Herrallemme Jeesukselle että on antanut armossaan voimansa myös tälle uudelle nimelleen ainakin siihen asti kunnes uusi maailmanjohtaja itse antikristus jota kkutsutaan myös Jeesukseksi (tietenkin väärä Jeesus joka tekee myös ihmeitä kuten raamatussa kerrotaan) astuu näyttämölle.
Matias60
Viestit: 68
Liittynyt: 06 Huhti 2019, 18:42

Re: Kreikkalaista aineistoa

Viesti Kirjoittaja Matias60 »

On ilo olla avuksi. En ole asiantuntija näissä asioissa mutta innostun joskus kaivamaan tietoa. Hirveän mielenkiintoisia juttuja. Wikipediasta löytyy taas kelpo esitys Yeshua-nimen etymologiasta: https://en.wikipedia.org/wiki/Yeshua

Mitenkähän on, apostolien kirjeet ovat säilyneet kreikaksi, mutta olisiko vaikkapa oppimaton kalastaja Pietari osannut sitä kovin hyvin. Olisiko hänen kirjeitään käännetty sanelun mukaan kreikaksi, mene tiedä. Itsensä Jeesuksen puheetkin ovat käännöstä, hän kun puhui luultavasti ainakin enimmäkseen äidinkielellään arameaksi. En osaa sanoa onko olemassa mitään muuta kuin pari lausahdusta säilynyt alkuperäisenä, kuten "Talita kuum",

Mark. 5:41 "Hän otti lasta kädestä ja sanoi hänelle: 'Talita kuum!' (Aramean kieltä: ’Tyttö, nouse!’)

Tai Hänen ristillä lausumansa 'Eeli, Eeli, lama sabaktani?'.
Matias60
Viestit: 68
Liittynyt: 06 Huhti 2019, 18:42

Re: Kreikkalaista aineistoa

Viesti Kirjoittaja Matias60 »

Lisäys edelliseen, sivulta https://yle.fi/aihe/artikkeli/2016/12/2 ... en-torilla

"On paljon muitakin syitä, jotka antavat ymmärtää, että Palestiinassa Jeesuksen aikoihin oli ihan yleistä, että ihmiset enemmän tai vähemmän pystyivät aramean ohella puhumaan kreikkaa riittävästi ja Juudeassa vielä hepreaa, Harviainen sanoo."
Avatar
Maaret
Viestit: 756
Liittynyt: 04 Huhti 2019, 15:51
Paikkakunta: Itä-Uusimaa

Re: Kreikkalaista aineistoa

Viesti Kirjoittaja Maaret »

Kiitos tästä infosta. Olipas mielenkiintoinen löytö. Yritin ymmärtää Luuk 6:31
Ja sain käännökseksi tämän : Mitä vaadit muilta vaadi samoin itseltäsi.
Se on hieman erilainen kuin tuon suomennos : mitä toivot tehtävän itsellesi tee samoin muille.

Kukaanhan ei oikeasti mieti mitä itse toivoo ja tee samoin muille. Mutta kaikki kyllä vaatii jotain toisilta ja sitten sopisi myös vaatia samaa itseltä.
Eli ymmärrän että tuo toteutuu kuitenkin tuo muilta vaatiminen mutta itseltä ei vaadita. Eikä kukaan tee muille mitä itse toivoisi itselleen tehtävän.
Mielestäni siis nykykäännös jättää Sanan kuvitteelliseksi vaatimukseksi mutta tuo käännös voisi olla sellainen että se oikeasti laittaa valinnan eteen. Senhän mukaan meidät kuitenkin tuomitaan ja jokainen sitten jättää ottamatta huomioon tai ottaa huomioon.

Anteeksi taitaa mennä vähän sekavaksi.
Siion kuulee sen ja iloitsee, ja Juudan tyttäret riemuitsevat sinun tuomioistasi, Herra.
Vastaa Viestiin